Por MANUEL ALFREDO DE MORAIS MARTINS – 1958 Introdução: Nas quatro partidas do mundo, onde exercemos influência cultural, ficou indelevelmente marcada nos falares
Pedro Álves Pinnock Kadi mu dyâmbu wutu mpe, ñsamu wa makukwa matatu malâmbâng’e Kôngo, ke i mu zâyisânga kaka ko vo besi Kôngo bawônso mu vumu bitatu bavwîlu yovo nsi’âwu
Por Abílio Mpanzu “Em cada ponto (e voltas) … a riqueza, a flexibilidade, a exatidão, a sutileza da idéia e a minúcia de expressão da linguagem revela-se … Então descobrimos
Por Matadidi Miguel NUMEROS CARDINAIS EM KICONGO ………….. 0-mpavala 1-mosi 2-Zole 3-Tatu 4- Gya 5- tanu 6-Sambanu 7-Nsambuadia 8-Nana 9-Vua 10-Kumi 11- Kumi ye mosi 12- Kumi ye Zole
Por Sabactani (*) Sukadi = açúcar, palavra derivada da lingua portuguesa como a kikongo não tem Ç e r são substituidos por S e di Nswikidi = sucre, palavra derivada da
Lição de Kikongo. VAMOS ESCREVER BEM O KIKONGO. A administração colonial lusitana desprezou, massacrou e mutilou as nossas línguas, de tal maneira que, perdemos o sentido dos nomes que
Quando falamos o Kikongo de hoje, nota-se a importação demasiada de palavras estrangeiras. Como se o kikongo fosse uma língua morta! A nova geração, pouco está intreressada em actualizar este
Por Patrício Batsikama O uso do acento circunflexo indicará a quantidade fónica para diferenciar o valor definicional de alguns termos que, sem recurso a este instrumento, arriscaremos de considerar “papá”
A congolização de palavras portuguesas. Hoje vamos aprender a origem da palavra NGUVULU. No português “angolanizado” de hoje, houve-se com frenquência o uso da palavra “NGUVULU” para designar os
Funil (NGONGE ZA MALU, i.e. “As pernas estão no funil”) Se havia obstáculos durante a sua viagem a esta reunião (para a nossa aldeia), desejamos-lhe um bom regresso. Explicação: Para